Klaus Johannis megnyerte az elnökválasztást, majd beadta a felmondását. A mondat első felét én találtam ki, a másodikat egy mesterséges intelligencia (MI). Az OpenAi kutatói még februárban jelentették be, hogy létrehoztak egy olyan mesterséges intelligenciára épülő szöveggeneráló rendszert, ami képes egyetlen mondathoz, címhez egy teljes szöveget, cikket írni. Olyan jól sikerült a szoftver, hogy korábban nem merték nyilvánossá tenni az általuk futtatott kódot, sem az algoritmus betanításához felhasznált adatkészletet, attól tartva, hogy újabb eszközt adnának az álhírgyártók kezébe. A napokban azonban mégis hozzáférhetővé tették, mert úgy ítélték meg, hogy mégsem olyan veszélyes az algoritmus, mint hitték korábban. A GPT-2 nevű algoritmus a nyelvet modellezi, és azt igyekszik kitalálni, hogy egy adott szó után mi fog következni a mondatban. Hasonló ahhoz, amit nap mint nap látunk, amikor a telefonba pötyögött szavaink után a prediktív szövegbevitel igyekszik segíteni az írást, csak annál sokkal kifinomultabb az új eljárás. A nyelvfeldolgozó és szöveggeneráló algoritmusok sokáig szenvedtek a nyelvi fordulatokkal, de egyre ügyesebbek lettek az idők folyamán. Egy-két dolog még elárulja, hogy nem ember a szerzője egy-egy ilyen „alkotásnak”, például vannak érthetetlen ismétlődések és a szöveg sem mindenütt koherens. Azonban egész jól lehet vele szórakozni. Aki kipróbálná, itt éri el a felületet. Én magam is kipróbáltam, természetesen angol nyelven (az ilyen projektek többsége ezen a nyelven működik a legjobban). Mivel jelenleg az államfőválasztás tartja lázban a közvéleményt, ezért egy ezzel kapcsolatos mondatot tápláltam be a rendszerbe. A felmérések szerint Klaus Johannis jelenlegi elnök a legesélyesebb elnökjelölt, ezért ezt írtam be a programba: „Klaus Johannis elnök nyerte a választásokat Romániában”. Kíváncsi voltam, hogy milyen cikket írna, milyen jövőt vázolna ebből a mesterséges intelligencia. A született „remekmű” szerintem szúrná a Johannis-pártolók szemét, az ellenoldalon viszont sejtésem szerint prófétai ihletettségűnek ítélnék a szöveget. Az angol változat szabad fordítása körülbelül így hangzik: „Klaus Johannis elnök nyerte a választásokat Romániában. Másnap beszédet mondott Bukarestben az Alkotmánybíróságon, ahol elítélte a döntést mint ami »veszélyes a nemzet jövőjére, a román nép egységére és integritására«. »Semmi sem indokolt egy ilyen döntést. Mi több – amit az Alkotmánybíróság többsége világossá tett a döntésével –, a döntés elveszi azt a jogot, hogy az emberek közül válasszák az elnököt, akik az alkotói az alkotmánynak és a demokráciának. Ez volt az egyik oka annak, hogy november 22-én megírtam azt a levelet az Alkotmánybíróságnak. Tettem ezt azért, hogy biztosítsam, hogy volt itt egy döntés, de nem csak az az egy, hanem ez is az lesz« – mondta. Klaus Johannis, Románia elnöke szerint az Alkotmánybíróságnak benyújtott felmondólevelének a célja, hogy megelőzzön egy olyan helyzetet, amelyben nem tudná szolgálni a román népet és a nemzetet.” S hogy mire gondolt a „költő”? Hogy kik/mik közül választanák az elnököt, ha nem az emberek közül? Hogy Johannis miért mondana le az alternatív jövőben? Mindenki maga döntse el. A valósággal való bármilyen egyezés csupán a véletlen műve.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése